在观看伦敦奥运会闭幕式时,有一个场景给我留下了深刻印象。当台上的英国演员唱着一首首不同年代的经典英文歌曲时,参加闭幕式的,不论是看台上的观众,还是场中央的运动员、教练员,大多数人都在跟着音乐哼唱。当时我就在想,英语文化的传播真的是太强了!什么时候当我们的《茉莉花》音乐响起,在场的外国人也能跟着哼唱,那才说明中国文化真的是“走出去”了。
前不久,参加了一个在阿根廷布宜诺斯艾利斯大学孔子学院举办的中国电影欣赏会,放映的影片是《孔子》。那天,不但孔子学院的学员来了,而且有的带来了他们的朋友,还有的带来了他们的家人。一间挺宽敞的屋子里坐满了人。电影结束后,人们久久不愿离去,还在讨论着电影的内容。孔子学院的老师告诉我,因为翻译成西班牙语的中国电影少之又少,他们要想找到一部可难了,若进行同声翻译,又会使观赏效果大打折扣。
西班牙语是世界第三大语言,有近4亿人使用,拉美的大多数国家均以西班牙语为官方语言。作为中国文化国际传播机构的拉美各国孔子学院,都非常迫切地希望国内有关方面能多制作、推出一些西班牙语的中国文化产品,包括电影、电视剧、小说、诗歌、戏剧剧本、歌曲等等,让渴望了解中国历史、文化和当代中国社会的外国人能有得读,有得看。因为无论对于汉语学习者来说,还是对于想了解中国的外国民众来说,优秀的文化产品具有生动、直观的特点,具有强大的影响力,是对海外汉语教学的完美补充。
相对于中国经济的快速发展和国际化,中国文化的国际推广相对滞后。尽管近年来汉语国际推广发展迅猛,成绩可观,也带动了中国文化走出去的步伐,但不容回避的是,我们还有很多工作要做,还有很多空白要去填充。
提升国家软实力,向世界推介中国文化,绝不单单是汉语国际推广机构的事。有关的文化、艺术部门应协调行动,制定出短期、中期、长期规划,才能满足数量庞大的外国民众想要了解中国的需求,逐步改变小语种的中国文化产品数量不多、品种单一的现状。