图为澳大利亚总督科斯格罗夫向李克强总理夫妇展示一只7个月大的小袋鼠。
一只7个月大的袋鼠出现在澳大利亚堪培拉总督府。当地时间3月23日下午,这个萌萌哒的小家伙将迎接远道而来的中国贵宾——李克强总理夫妇。
当天下午,李克强总理会见澳大利亚总督科斯格罗夫。为表示友好,科斯格罗夫特意向李克强夫妇展示了这只袋鼠宝宝。李克强夫妇面带微笑地摸了摸小袋鼠毛茸茸的脑袋,看到两位贵宾被这个小萌物深深吸引,总督夫妇开心地笑了。
这幕场景就像中澳关系向前走的隐喻,正如李克强在澳大利亚媒体发表署名文章中所说,袋鼠一般只会向前走,不轻易后退,象征着一个永远迈步向前、充满活力的国家。
舆论普遍认为,李克强总理此访将助推两国关系取得非凡成就。“在全球经济与战略方向充满不定性之际,接待中国总理来访对澳大利亚来说是一个美好时刻。”《澳大利亚人报》表示。“鸡年是袋鼠的幸运之年。”澳大利亚《金融评论》网站以此为标题进行报道。文章称,中国国务院总理李克强在本周访问澳大利亚期间将带来他自己的礼物,企业界对此寄予厚望。
该报逐一分析指出,此访从多个方面来讲都是非常重要的。李克强带来由政府官员和资源、消费品、食品、酒类和旅游、房地产等各行各业代表组成的访问团。在握手寒暄之外,此次访问预计将产生一系列实际的合作性投资和贸易协议。双方预计还将利用此次契机解决两年前签署的自由贸易协定相关技术问题。
“拥有13亿消费者的世界第二大经济体的总理对一个国家访问四五天简直前所未有。我们应当将此视作中国高度重视与澳大利亚关系的清晰信号。李总理的访问释放了这样的强烈信号:鸡年将是袋鼠的幸运之年。”一位企业家代表说。
中澳两国之间的经贸合作则被舆论称为“全球最亮眼”的经贸合作关系之一。《金融评论》指出,澳大利亚是经合组织成员中唯一对华保持贸易顺差的国家。美联社指出,中国是澳大利亚最大的贸易伙伴,双边贸易额超过1000亿美元。德新社称,中国对澳大利亚有逾百亿美元的贸易逆差。
“解决贸易不平衡要通过扩大贸易,而不能关起门来。”德新社报道了李克强出席澳大利亚总理特恩布尔举行的欢迎宴会,并注意到李克强总理在致辞中指出,全球化过程中会出现“这样或那样的问题”,但问题不在于全球化和自由贸易本身。
“这是一场亲切和组织巧妙的演讲,但夹杂着硬气的话。”《金融评论》评价说。澳大利亚新闻网还注意到一个细节,澳方在宴会上安排了鸡肉而非牛肉,李克强幽默地表示,虽然没有吃到澳大利亚牛肉,但这不会动摇我们扩大开放的决心。
舆论认为,在美欧民粹主义和保护主义抬头之际,李克强此访聚焦贸易合作和扩大开放可谓恰逢其时。
“他将把中国定位为反对不断抬头的贸易保护主义的先锋。”澳大利亚广播公司23日报道称,强化中澳关系将是中国总理李克强澳大利亚之行的关注重点。来自澳大利亚智库洛伊研究所中国问题分析人士称,这是中国填补战略空白、成为亚太地区及全球自由贸易赢家的绝佳机会。(记者 杨芳)
责任编辑:于士航
[责任编辑:郭碧娟]