台当局要求全台地名1个月内完成汉语拼音译写

时间:2009-03-04 10:15   来源:中国台湾网

  中国台湾网3月4日消息 据台湾《中国时报》报道,尽管台当局去年已拍板定案,中文英译系统改采“汉语拼音”,但拥有地名管辖职权的各县市政府目前仍存高度歧见,全台地名乱糟糟,台当局召开跨部门会议,限期1个月内完成全台368个乡镇市区的汉语拼音“正名”。

  台当局“政务委员”曾志朗昨天表示,去年9月台当局拍板核定,中文译名系统回复实行“汉语拼音”,但由于目前社会上对回复实行汉语拼音,仍有部分质疑与误解,他要求教育主管部门应加强政策倡导与说明,现阶段将优先处理信息服务、国际计算机信息交流、政策倡导,经费共500多万元,下阶段则由各部门年度预算支应,或汰旧换新时再予更新。

  台当局研考部门主管江宜桦也建议,由于国际广为流通的汉语拼音系统仍为“汉语拼音”,而“通用拼音”主要是整合普通话、闽南语、客家语等,外界对两种拼音系统流通性的认知,和事实之间存在不小的落差,教育部门应加强厘清。

  会中决议,各地地名译写不一,但各地方政府仍存若干不同意见,因此责成台当局内务主管部门必须全力沟通协调县市政府,以化解不必要的疑虑,包括全台总计368个行政区名称,必须在1个月内整合完毕,完成“台湾地区乡镇市区级以上行政区域名称中英对照表”。(高大林)

  资料:所谓“通用拼音”,是台湾学者则根据本土语音习惯研发出的一套拼音系统,与汉语拼音兼容性为87%,其差异处集中在注音符号ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等几个音的罗马拼音,如“小”,以通用拼音将拼成“Siao”。

  民进党当局在2002年7月决定中文译音采用“通用拼音”,放弃汉语拼音系统,被认为是意识形态作祟,当时遭到在野的蓝营强烈反对。

编辑:阳艳萍

相关新闻

图片