《一个背叛日本的日本人》,如此“书名控”

时间:2012-05-21 13:18   来源:羊城晚报

  “眼球经济”时代,决定一本书能否畅销的首要因素有时并非在于其内容好坏,而取决于书名起得如何。25年前,世界推理小说三大宗师之一松本清张的代表作《球形的荒野》引进中国后,甚受冷落。今年,这本小说由读客图书再次引进中国,仅仅将书名改成《一个背叛日本的日本人》,就奇迹般地连续盘踞豆瓣新书首页,评分高达9.2分。

  当文学经典遭遇“书名控”,它带来的究竟会是怎样的是与非?

  的确,受民族文化背景、思维与表述习惯等因素影响,一些外国文学作品的书名偏于抽象晦涩,不容易为我国广大读者所理解和接受。此种情况下,出版社在编译出版时改取一个恰切的中文书名,某种程度上有助于消除读者的理解障碍,尽可能将更多有用的信息传递给读者,引起读者共鸣,激发其阅读欲望。

  尽管如此,但我以为,随意给文学经典改名之举最好慎行。对于外国文学经典,还是应从内容到书名最大限度地忠实于原著。忠实于原著,才能更好地培养读者严肃认真的阅读态度,才能在今后阅读中避免不必要的谬误与歧议,这样,也与一定程度上方便读者品咂一番后,深刻理解作者的文化意图与叙述习惯。

  以《球形的荒野》改名为《一个背叛日本的日本人》来看,虽说改名为之赢得了良好商机,然则委实难获笔者认同。窃以为,该书原名更富于表现张力,也更具有文学意味,能留给人更多遐想空间和美的享受;相比较而言,改后的书名直白有余、韵味尽失。读者长久地浸淫于如此“书名控”路径下,除了从中收获所谓的“实用”信息外,不知还能获取几多文学情怀?

  当今时代,不缺的是经济头脑、种种颠覆性举动,相对短缺的是对文学、对经典之作的敬畏。面对一些文学经典在利益驱使下被任意装扮的现实,面对“标题党也是生产力”的时髦标榜,我们除了慨叹,惟有期盼,期盼文学出版多一些职业敬畏、期盼读者阅读少一些盲从虚浮。惟如此,文学经典才能少遭“书名控”的经济挟持,其内在养分才能更好地滋养读者心灵、润泽整个社会。

编辑:张洁

相关新闻

图片