国台办13日举行的新闻发布会中,针对近日岛内文言文比例争议,国台办新闻发言人安峰山表示,这实际上并不是一场单纯的“文白之争”,而是岛上的一些势力在文化和教育领域又一次“去中国化”的动作。台湾《中国时报》今日发表台湾大学国家发展研究所博士生王钦的评论文章指出,这戳穿了主事者及其支持者的画皮,于是激起他们的群起而攻。当政治凌驾文学时,任何学理讨论都只能退场,剩下的只有政治正确和政治站队。这也证明他们并没有真心诚意地尊重台湾文学。
评论摘编如下:
国台办发言人安峰山以一句“不知有汉、无论魏晋”来形容台湾这一波“文白之争”所可能导致的恶果,并指出其本质就是“去中国化”,这当然戳穿了主事者及其支持者的画皮,于是激起他们的群起而攻。有意思的是,他们纷纷拿出自己当年学习古文的功底来对陶渊明的原意进行诠释。
一时之间,他们比任何人都严谨地尊重古文的原意,指出《桃花源记》反映的是作者避世的愿望,甚至隐隐然有否定当朝的意思,进而否定安峰山引用此文的正当性。可惜他们忘了,这些解读不过就是中学生的古文常识,本就没有什么争辩的意义,至于安峰山此处所想表达的意思,同样也是今日常见的用法。问题是此处的重点并非陶渊明的主观意愿,而是想要了解桃花源人的实际状况。更何况古文的原意与今人的延伸理解也并不冲突,不然的话,文学的生命力何在?所有的文本阅读岂不都要变成训诂学?
古文和历史新的诠释在台湾颇为盛行,很多人都喜欢标新立异,通过做出与众不同的解释来吸引别人的注意,有时候这是一种创新,有时候则可能变成一种掉书袋,严重者则可能是灾难,而带有政治目的的再诠释那就更是智识上的恶梦。
就在年初,也有一批人在拼命为蔡英文办公室的“自自冉冉”背书,当政治凌驾文学时,任何学理讨论都只能退场,剩下的只有政治正确和政治站队。这也证明他们并没有真心诚意地尊重台湾文学。而这些人的最大优势,并不在于中学水平的古文功底,而是踩准了如今的政治正确,至于外界如何风云变幻,当然就不在他们的关心之列。从这个角度看,“不知有汉”并不足以形容他们的境况,更适合的词汇是“夜郎自大”。
话说夜郎向来被后人视为蕞尔小国,但据《后汉书》的记载,夜郎可是“开境千八百四十里”的“大国”,而根据今人的考证,其东可达贵阳,西则到昆明,其面积比台湾还要大。这群喜欢卖弄文字的人们,可别一边笑着他人看不穿,一边却沦为井底之蛙,画地自限之后却发现自己其实连夜郎也不如。
[责任编辑:王鑫]