ad9_210*60
关键词:
中国台湾网  >   评论中心  >   海峡时评

台湾文学应还原的国族认同

2013年12月25日 09:51:00  来源:中国台湾网
字号:    

  台湾《旺报》25日社评说,文化的内涵是与时俱进且不断充实丰富的,作为文化建构核心要素的文学,也是与时俱进的演变。就“中国文学”而言,随着华侨遍及海外,及1950年后东西方阵营40年的冷战对峙,东南亚首先出现并逐渐使用“华人”一词,取代“华侨”等称谓,接着以“华文文学”取代“中文文学”和“中国文学”。时至今日,已约定俗成泛指全球范围内以中文汉字书写的文学。

  随着时空推移,“华文文学”项下也出现“马华文学”、“岭南文学”、“客家文学”及两岸三地的“香港文学”、“客家文学”」和“台湾文学”等区域性文学,后者属性在台湾较为人知者有“乡土文学”、“眷村文学”、“山地文学”及冷战时代倡导的“战斗文学”及日据时期的“皇民文学”等。

  社评说,就两岸三地而言,无论是“岭南文学”、“香港文学”或“客家文学”,其文学所涉及的中华国族认同,并不具有分离性。但无可讳言,“台湾文学”与岛内国族认同异化密不可分。回顾“台独”势力自“光复”时台湾万民庆“光复”到李扁执政时期进入庙堂之上,文学可说扮演着重要的角色。例如上世纪60年代“戒严”时期,“台独”在现实政治中并无立足之地,斯时“台独”的分离主义意识乃寄生于文学领域。

  时至今日,台湾政治上的“统独”激化反应到了文学领域,并使台湾文学活生生地沦为政治争斗。例如2011年5月24日,在台湾文学馆举办的“百年小说交流与对话”研讨会,黄春明、杨照、陈若曦、李乔、爱亚和凌烟等台湾知名作家均与会。但当黄春明以“台湾文书写与教育的商榷”为题演讲时,成功大学台文系副教授蒋为文用上面写着“台湾作家不用台湾语文却用中国语创作,可耻”的海报强力打断演讲,就是变相将台语提升为“民族语言”,将台语文学与台湾文学挂钩。但蒋为文在他的抗议牌上却使用了“台”和“中国语”这样大陆通用的简体字来抗议,岂非五十步笑百步。

  中国人一向以中华文化为傲,并视地域文化为中华文化的组成部分。就地域而言,“台湾文学”就是时空上与台湾相关的文学。因此,就历史长河而言,“台湾文学”不能自我设限为台湾“光复”迄今的文学,而应上溯包括日据时期、清代及明郑时期,亦即应贯穿台湾四百年有文字的信史,反应各个时代的变迁。

  绿色执政时期在文史界各个领域投入大量人力物力,建构“台独”意识整整20年,文学领域自不可免,甚至成立“国立台湾文学馆”以发扬“台湾文学”。但世间的事,客观的历史总是存在无法抹煞的,日前“台湾文学馆”就以宽泛的属地主义将“台湾文学视为在台湾这个地理空间所产生的文学”,该馆出版的台湾文学史长编,就溯及充满反清复明孤臣孽子忠义悲壮及眷怀故国之情的“明郑文学”。

  就事实而言,台湾地方的闽南文化与大陆各地地域文化同步源远流长,台湾文学与其他地方文学作为中国文学的一部分,本是天经地义的事。台湾文史泰斗杨云萍就认为:台湾文学“应该也是中国文学的一部分”。作家古远清则从两岸三地的角度指出:“华文文学既然包括台港澳文学在内,这台港澳文学就不可能是‘他属的’,其存在的理由就更不可能‘不被归于辉煌伟大的中国文化’。海外华文文学如旅美的作家白先勇、于梨华、欧阳子等人,其‘创作尊严’无疑有一分甚至一大部分‘得自遥远的母国文化的恩赐’。白先勇的《台北人》,就是大家熟知的例子。”

  知名作家陈映真曾直言“台湾文学是在台湾的中国文学”,因为两岸在血缘、地缘、历史和文化等的融合连结是过去与现在的事实,这也是为何日据时期,即使在日帝残酷殖民统治下,台湾作家仍视中国为祖国,视“台湾文学”为中国文学的一部分。值此两岸交流的大时代,我们应还原并传承“台湾文学”之国族认同本质。

浏览精彩评论 进入评论频道 

 

[责任编辑:李杰]

海峡时评
深度幕后
七日视点
视频