老字号招牌翻译有标准 第二批老字号觅洋名

时间:2008-01-11 10:36   来源:京华时报
  张一元、红星、大明眼镜的洋名怎么翻译,昨起开始征集。记者从主办方获悉,老字号招牌翻译的第二季活动启动,继全聚德、同仁堂、瑞蚨祥等老字号喜获洋名后,老字号招牌翻译工作陆续开展。

    “迎奥运-传神诠释老字号”公益翻译活动自去年8月初启动以来,受到来自全球华人华侨的广泛关注,日前出炉的老字号招牌译名也受到了社会的好评。主办方透露,此次诞生的老字号招牌翻译标准分别是“老字号企业名称拼音+产品特性+起始年代”、“老字号企业名称拼音+产品店铺+起始年代”、“老字号企业名称拼音+经营产品+起始年代”,老字号企业可根据自己企业的特性选择其一,这样既通用又灵活的标准既保持了老字号原有的品牌,又起到了推介产品、铺面的作用,同时用公元纪年的标志突出了老字号悠久的历史。

    据了解,第二批老字号招牌翻译的有:东来顺、红星、大明眼镜、稻香村、萃文阁。
编辑:胡珊珊

相关新闻

图片