中新网4月19日电 台湾《旺报》“两岸征文”栏目今日刊文《台湾人看大陆 看川戏 说川话》,作者来自台北,由看川话版的《让子弹飞》到自己在大陆做交换生,谈及了自己在四川体味正宗四川话的感受,呼吁正视四川话的“深度”及“厚度”,勿让四川话为基础的巴蜀文化受到冲击。
全文摘编如下:
看过姜文执导的《让子弹飞》,除了普通话版外,还有四川话版,川话版的《让子弹飞》更有韵味。此剧改编自四川著名作家马识途的小说,剧中的鹅城,便是设定在大陆西南地区。主角之一的陈坤,说起四川话更是活灵活现,据说这位当红的大陆小生是标准的重庆人。
凭良心说,重庆人其实很有意思的,常常消遣上海人是喝重庆人的洗澡水长大,重庆的进取强过成都的懒散,听到台湾有5个“直辖市”表示不解,因为台湾全岛放大2倍还不如重庆市来得大。
古人言“乐不思蜀”,但真正对四川这个天府之国的美誉,恐怕是“少不入蜀”或“老不离川”的经典成语。年少者到了四川会沉溺在饮食男女,年老者四川待久了自然无忧无虑,看破世俗红尘。
笔者会对四川话感到亲切,甚至听说能力更甚于闽南话,源自于高雄冈山眷村之故。眷村来自大陆的大江南北,但第二代的父执辈普遍都说四川话,倒是很值得研究的课题。长大后我慢慢了解到,恐怕是“川菜”统一了眷村的话语权。对日抗战期间国民政府迁至重庆,年轻的军官娶了不少当地的女孩,辗转至台湾后这些四川姑娘利用道地的川菜,发挥了“民以食为天”的道理,所谓拿人手短,吃人嘴软,隔壁的刘妈妈烧了一锅香辣扑鼻麻婆豆腐,不讲几句川话谄媚一下,恐怕还吃不到。我在台湾学到四川话的技巧,便是所有发音皆改为三声,听久了自然能掌握四川话的韵味。四川话的骂人比起其他方言更能收到威慑效果。
等到笔者第一次造访成都,这个号称中国的巴黎,也想溜几句四川话,却被川大的接待学生笑话,戏称我说得像湖南话,甚至是北京人假冒四川人,总之很不道地。等到川大学生秀出真正的四川话,我才恍然大悟其复杂性,却体现四川话的深度及厚度。
大致而言,广义的大四川人口超过1亿,川话若视为流通语言恐怕超越德语和法语,仅次于日语。但四川话似乎也受到官方推动普通话的影响,有逐渐式微之势。尤甚者,学校也缺乏四川话的方言教学,普通话发音逐渐融入四川话,但四川话的发音却很难融入普通话的发音,导致年轻人对普通话的暧昧与对四川话的漠视。长期而言,这种社会习惯的累积,恐怕让以四川话为根基的巴蜀艺术文化,受到冲击。