与杨苏棣不同 苏贞昌称“终统”英译是“cease”
 
 
  来源:      日期:2006-03-22 10:16

 

  中国台湾网3月22日消息 据台媒报道,新任“美国在台协会台北办事处处长”杨苏棣指“国统会”应是暂时停止(abeyance),但台当局“行政院长”苏贞昌昨天强调,“国统会”、“国统纲领”的“终止”英文翻译是“cease”。

  据报道,陈水扁宣布终止“国统会”、“国统纲领”运作后,遭到国际社会纷纷谴责和施压,台湾当局也因此对这一问题闪烁其词,以免“祸从口出”,自找麻烦。

  苏贞昌昨天在答复“立委”孙大千的质询时也是采用了台当局一贯的说法,他说,有关“终统”的问题当局的立场始终清清楚楚,对岛内岛外的说法也都一样,也就是中文用的是“终止”,英文用的是“cease”。

  苏贞昌还说,在美国有些人同时拿到了中英文两种版本,所以此事没有必要再翻译,也毋需再发明新的词汇。

  据悉,杨苏棣上任不久时说的“我认为‘国统会’只是‘暂时停止’”(I think it’s been put into abeyance),让美国与台当局之间有关“终统”的歧异又浮上台面。有台媒分析指出,陈水扁曾说希望“终统”这件事能赶快过去,但显然事与愿违。昨天与杨苏棣会面时,陈水扁还信誓旦旦地表示,他对美国政府、美国总统布什所做承诺不会改变,“不可能再发生所谓任何意外”。(赵静)

进入专题:直击陈水扁“废统”图谋

 
编辑: system    
  查看/发表评论
 
中国台湾网版权所有