字号:

交融中的“中国学”、“国际中国学”与“汉学”

时间:2013-03-18 15:48   来源:人民网

  东西方视野的融合

  汉学研究所涉甚广。对文学研究来说,研究视角无疑需要扩大到在世界文学的语境下进行整体观照。然而,研究视角正是学界争论的一个焦点。北京大学教授洪子诚说,有学者提出中国学者用中国方式研究中国,用西方方式研究西方,这是很对的;不过困难的是,我们如何区分中国方式和西方方式。

  对此,德国汉学家顾彬回应道,如果研究中国文学用中国方式,研究西方文学用西方方式,会有一点问题。从20世纪的德国文学看,会发现德国不少作家受到中国影响,在中国影响之下他们才走上自己的路。如果没有中国的影响,今天很可能不会谈什么布莱希特。

  有一位文学家出了一本有意思的书,专门谈布莱希特与老子的关系。顾彬说,布莱希特的作品完全是德文译本《道德经》启发下的产物。如果当时没有发表过《道德经》,德国就不可能出现现代心理小说。当时有一批小说家看了《道德经》,才知道怎么创作德文心理小说。如果我们不研究中国、不研究《道德经》、不研究翻译的问题,我们能真正了解布莱希特吗?德国汉学家卫礼贤到了中国才开始学汉学,是中国式的汉学。所以如果要了解布莱希特,先应该了解卫礼贤是如何翻译《道德经》的,他在谁的影响下翻译《道德经》的。这样看来,日耳曼文学和汉学是分不开的。

  中国人民大学教授王家新说,我现在越来越认同文学的个人性。谈到顾彬,他认为,文学是建立在个性之上的,顾彬看中国的眼光跟我们不一样,顾彬是站在一个更开阔的世界文学视角,或者用这样一种标准来看中国文学。这也是德国的传统。他的世界文学观是从歌德那里来的,看法和得出的结果显然跟我们非常不一样。他的世界文学视野体现了东西方视野的融合。清华大学教授肖鹰也认为,中西文化中的误解是必然的,我们要尊重差异的价值。我们要真正地尊重差异、尊重他人,而且要一种真正的对话。

编辑:张洁

相关新闻

图片