中新社北京5月25日电 (记者 邢利宇)由中国民主促进会中央委员会和叶圣陶研究会主办的“2017海峡两岸中华传统文化与现代化研讨会”正在此间举行。
会议期间,40余位来自海峡两岸出版界的专家学者,围绕两岸出版业如何携手传承与弘扬中华优秀传统文化;出版业对中华文化“走出去”的贡献、责任与担当;数字化时代中文出版物形态的创新与发展等议题,谈合作话交流。
“面对新的产业发展环境,两岸出版人应该建立更密切的合作,发挥各自优势,共同迎接挑战,双方合作的空间非常大。”凤凰出版传媒股份有限公司副总经理刘锋认为,这种合作从宏观战略层面到微观技术层面都有大量可能,比如共同整理立足全球华人面向世界市场的中华文化基本书目;合作研发中华文明基本经典数字工程,以及在“一带一路”沿线国家开设书店,共同研发选题,使彼此资源效益最大化,同时在大陆和台湾两个市场实现产品销售等。
他还建议在一些对外文化交流方面,两岸出版界同仁携起手,共同面对产业面临的挑战,“通过合作,我们可以把整个华文出版带到一个新的未来,甚至创立一个华文出版的新体系。”
“我们也希望今后跟台湾多些合作。”大陆语文报刊协会会长、《语文世界》杂志社社长兼总编王晨表示,近些年曾邀请台湾老师来大陆上观摩课,接触中发现台湾老师非常棒,儒雅且对孩子亲切、尊重,通过交流,双方都有收益。“我们希望多去台湾听听课,我们的报刊也可以增加一些栏目,邀请台湾老师刊登文章,类似这样双方合作的实质性推动,我们都可以做。”
台湾联经出版事业公司总经理罗国俊说,40年前他还在念高中,那时刚好是台湾最重视中华文化的年代,我们每个人都是在中国文化书籍、经典的教育环境中耳濡目染出来的。40年前受教育的环境影响到今天,也让我们这一辈人彼此有很深厚的感情。所以对于两岸交流或者中华文化的复兴昌盛,下一个40年、下一个400年对我们影响非常深远。台湾出版业界愿与大陆同行一道为此付出努力。
台湾跃升文化事业有限公司总经理林蔚颖则指出,两岸在出版上有一些差异,如简体字和繁体字不一样,生活用语不尽相同,尤其进入电子出版以后,双方使用的软件不一样。此外,翻译外国语言采取的音译差异性也很大。“这些问题应该怎么克服,都是需要去重视,并亟待两岸在出版编辑上磨合解决的问题。”
天龙文创出版事业有限公司董事长沈荣裕在台湾专门销售简笔字图书。他希望在台湾组建雕版博物馆,并请一些大陆的雕刻名家到台湾去,“通过我们做传承,让台湾更多民众知道中华传统文化。”
在论坛的参观考察阶段,与会人士将走入三联韬奋书店、商务印书馆座谈交流,并考察中国印刷博物馆,参观孔庙和国子监博物馆等。(完)
[责任编辑:张晓静]