推荐标签:两会领导人商谈 | 经贸文化论坛 | 直击海峡论坛 | 建党91周年
您的位置:中国台湾网  >   新闻中心  >   两岸  >   正文

台学者:两岸“书同文字”有助中华民族文化认同感

2010年10月19日 13:00 来源: 字号:       转发 打印

  两岸迈向“书同文字”有助中华民族文化认同感

  马英九日前出席“2010文艺雅集暨风华再现”联合特产时表示,传承中华文化是他必须达成的使命与责任;他在台北市市长任内,首度举办“汉字文化节”,热切推广、发扬汉字文化,乃是为传承中华文化,是一种基于文化本位的考虑。马英九也期盼,大陆采纳“识正书简”做法,希望两岸交流能促使更多人认识正体字。

  众所周知,马英九在台北市市长任内,对于汉字文化议题也投入不少心力。而目前台湾“中华文化总会”,除了努力申办将汉字列入 “非物质性”世界文化遗产,以及推展种种两岸汉字文化艺术活动外,也正在结合学术企业界的力量,尝试进行 “云端科技辞典”的编纂工程,相信这个工程的顺利实现,对于全球华人来说,都将是莫大的福音。

  然而,海峡两岸的人民明明是同文同种,同祖先同历史,仅有一海之隔,如今却使用着两套文字系统。经过50年来各自发展的结果,对于两岸的青年学子而言,早已形同陌生的文字,实为憾事。书不同文,是目前两岸经贸文化交流上的障碍,也是半个多世纪以来深藏两岸同胞心中的隐痛。面对此种“书不同文”的窘境,不少专家学者常构思化解之道。 

 

  想要达到两岸 “书同文字”的目标,就现阶段情势来看,自非可一蹴而就的。目前的当务之急,是面对现实,认清问题的症结,舍异求同,加强沟通。大家必须敞开胸怀,站在为华夏文化奠基的历史高度来看问题,并伸出友谊的手。大陆方面不妨考虑推动“识正书简”措施,而台湾方面也应立即实施 “书正识简”措施,互相承认,接纳对方。这只要在两岸中小学教科书内,将课文中所出现被简化过的简、正体字集中附在书后,并逐字以括号注出其所对应的正、简体字便可奏效。唯有如此,方可望真正达到相互借鉴、相互学习的交流宗旨。

:
    关于我们 | 本网动态 | 转载申请 | 投稿邮箱 | 联系我们 | 版权申明 | 法律顾问
    京ICP证130248号 京公网安备110102003391
    网络传播视听节目许可证0107219号
    中国台湾网版权所有