• 中国台湾网移动版

    中国台湾网移动版

搭建中俄两国人民心灵沟通的平台

2022-06-14 10:29:00
来源:光明网-《光明日报》
字号

  6月10日,初夏的莫斯科微风徐徐。市中心红场,人们三五成群,享受着一年中最美好的季节。为庆贺“俄罗斯日”而搭建的大型音乐会舞台已基本完成,到处洋溢着节日前的忙碌、喜庆。而距此不远,莫斯科久负盛名的环球书店里,百余名中俄人士聚集一堂,参加俄中作家俱乐部发布会暨《从俄罗斯到北京——李莎回忆录》读者见面会。见面会上,俄中两国作家、友好活动人士、文学爱好者积极互动,共同度过了一个愉快的夜晚。

  李英男(左)在见面会上分享创作过程。韩显阳摄/光明图片

  交流平台 梦想成真

  俄罗斯尚斯国际出版传媒集团(以下简称“尚斯”)和环球书店5月20日联手成立了俄中作家俱乐部。俱乐部的宗旨是打造两国作家交流合作的平台,增进俄罗斯和中国作家互动,促进双方文学交流,增进两国作家友谊,加强双方社会各界联系,为作家会员从事创作、评论及其他文学活动创造良好环境氛围。

  俱乐部共同创始人来自中俄两国,其中包括中国著名作家王蒙和何建明,俄作家与出版商协会联合会主席、国家杜马文化委员会第一副主席沙尔贡诺夫,俄外交学院前院长巴扎诺夫,俄外交部新闻司司长、发言人扎哈罗娃,俄外交部无任所大使、俄中友协副主席巴尔斯基,作家、散文家科兹洛夫,东方学家、俄作协董事会秘书巴维金等。

  俱乐部董事长、尚斯总裁穆平在活动中难掩激动,深情地讲述了成立俱乐部的初衷与愿景,“我之所以来到俄罗斯从事出版工作,与从小就接触苏联文学有很大关系。苏联文学在中国影响深远,我和同龄人是读着苏联文学作品成长的,我相信文学的力量持久而强劲。成立这样一个俱乐部,使其成为中俄两国作家和文学爱好者的交流平台是我多年的梦想。今天,这个梦想终于成真了”。

  “人民艺术家”王蒙、环球书店总经理叶谢尼金分别发来视频致辞,对俱乐部的成立表示祝贺。王蒙表示,中国作家不仅了解俄罗斯文学,而且对其怀有深厚情感。普希金、果戈里、陀思妥耶夫斯基的作品在中国广为人知。而众多中国文学名作,包括李白和杜甫的诗歌、《红楼梦》等都已被译成俄语。

  巴尔斯基热爱中国文化,对中国汉字有着独到理解。他说,俄中元首在今年2月的联合声明中宣布两国友谊“没有止境”,“今天世界上的对抗不仅在政治和经济领域,也在文化领域。俄中两国人民需要更好地了解彼此,俄中作家俱乐部这一平台将服务于这一目标”。

  首场活动 精彩纷呈

  《从俄罗斯到北京——李莎回忆录》读者见面会是俱乐部举办的首场活动。作为活动嘉宾,李立三与李莎之女——著名翻译家、北京外国语大学教授李英男与现场听众进行了精彩分享。

  翻阅该书,李莎写于2013年6月的一段“致俄罗斯读者”让读者知晓该书的出版始末。20世纪90年代初期,李莎开始酝酿书稿。她利用工作之余,几年内完成了第一部分。2006年,由于身体原因,写作陷入困境。这时,作为大女儿的李英男用录音机记录了故事的第二部分,并查阅档案材料对整本书进行了补充,还将其加工翻译成中文。2009年春天,在李莎95岁寿辰之际,图书中文版在中国面世。为推出俄语版,李莎此后进行了细致修改。她在2018年由尚斯推出的该书俄文版“致俄罗斯读者”中写道,“在中国生活这么多年,经历了两种文化之间的差异,我明白俄罗斯读者会对不同的视角、细节感兴趣。所以,读者看到的这一版中,第一章有关我童年的内容进行了重大修改……第二部分则更多地关注中国社会的日常生活,中国人的生活、行为特点等。随着俄罗斯对东方伟大国家的兴趣增长,我相信这些细节以及整本书将有助于细心读者更深入地研究中国人的生活,更好地了解中国人的历史和心态……”。

  多年来,李英男一直致力于推动中俄人文领域交流。2019年,在光明日报社与俄罗斯塔斯社共同举办的“中俄互评人文交流领域十大杰出人物”活动中,她被俄方评委会评选为中方十大杰出人物之一。在本场活动中,她不仅讲述了其父亲1928年6月18日至7月11日间参加在莫斯科郊外五一村召开的中共六大的细节,还谈及了父母的爱情故事以及图书的创作过程。娓娓道来里的真情实感,让所有在场听众为之感动。随后,俄中友好协会主席加琳娜·库里科娃、俄功勋艺术活动家伊琳娜·扎哈罗娃等人纷纷上台发表自己的感想。

  俱乐部计划每月至少举办一次中国或俄罗斯文学作品发布会活动。李英男教授的精彩“开场”,确定了俱乐部今后活动的模式。热心中俄文学交流的伊琳娜说,“靓丽的开始,一定会有靓丽的前景”。

  文学互动 任重道远

  众所周知,文学作品是展现民族精神的窗口,是促进国际交往、加深相互了解的纽带。中国和俄罗斯都有着悠久的文化传统,两国人民都为本民族拥有的博大精深的文化而深感自豪。以文学作媒介,能让中俄两国人民更加相互了解,加强彼此之间的传统友谊。

  中俄两国文学交流历史悠久。2016年,光明日报社与塔斯社曾联合举办“在中国最有影响的十部俄罗斯文学作品和在俄罗斯最有影响的十部中国文学作品评选”活动。从评选结果来看,加强两国民众对彼此国家现当代文学的了解仍然任重道远。

  穆平告诉记者,成立于2010年4月的尚斯自2016年进入发展快车道后,出版图书的种类从中国文化、文史类以及汉语学习类向文学类拓展。从北京出版集团引进的文学作品《人生》,成为俄罗斯国立师范大学讲授中国现代文学的授课用书。本月,尚斯翻译出版的何建明作品《革命者》荣获俄罗斯出版商协会“2021年度最佳图书奖”,成为多年来首次获得该奖项的外国作家作品。

  活动结束时,不少人仍依依不舍,纷纷希望通过俱乐部平台和活动,让更多的中俄读者了解对方国家的作家和文学作品。当听到“等疫情完全结束后,俱乐部每年将努力促成至少两批两国当代作家互访交流”的消息时,大家都开心地笑了。

    (光明日报莫斯科6月13日电)

[责任编辑:黄晓迪]