要闻 | 时政 | 本网快讯 | 两岸 | 国际 | 港澳侨 | 热点新闻 | 大陆纵览 | 社会 | 财经 | 教育 | 军事 | 科技 | 传媒 | 奇闻趣事 | 新闻发布会 | 新闻人物

墨西哥总统访美蹩脚翻译遭非议 把意思弄拧

时间:2010-05-21 11:43   来源:新京报

  据新华社电 美国政府19日为来访的墨西哥总统费利佩·卡尔德龙举行欢迎仪式,一名墨西哥翻译的表现却令人大跌眼镜。

  美联社报道,卡尔德龙用西班牙语发表的讲话清楚而直接,但翻译说的英语却含混晦涩,让观众弄不明白。白宫在新闻公告中干脆不理会这段翻译,转而使用墨西哥驻美国大使馆提供的翻译文本材料。

  ■ 译文对比

  “在促进所有移民有尊严、合法和有序生活方面,我们拥有共同利益。许多移民尽管为美国经济和社会作出显著贡献,眼下却生活在阴影里。在亚利桑那州,他们甚至遭到歧视。”

  ———墨西哥大使馆译文

  “经由与社区合作,我们可以促进两国有尊严和有序的生活方式。有些人,他们中的不少人仍然生活在法律阴影里。比如,亚利桑那州的法律置人们于遭受歧视境地。”

  ———这名翻译的译文

点击更多新闻进入新闻中心 科技新闻 奇闻趣事  大陆纵缆

编辑:张晓静

相关新闻

图片

本网快讯

热点新闻

奇闻趣事

两岸