中国台湾网4月28日消息 据台湾“中央社”报道,台湾著名诗人余光中今天在演讲中表示,好翻译是某种程度逼近,不是等于,理想的原文和译文,应该是孪生,而翻译正如婚姻和政治,是一种妥协的艺术,双方都得退让一步。
担任台湾中山大学外文系教授的余光中,是台湾中山大学的镇校之宝,尽管他教外文,翻译过许多书,但余光中总是不断提醒他人母语的重要性。(中国台湾网 李迪)
浏览更多台湾新闻
[ 责任编辑:李迪 ]
捕蛇人捕获4.5米巨蟒
美母亲产后不舍胎盘
男孩要么奔跑要么死
男子欲断健康右腿
朱邀洪秀柱接副主席?
朱立伦遭"独派"下战帖
被换了洪秀柱委屈吗?
王金平涉司法关说案
强台风“苏力”袭台
"白狼"返台遭捕引关注