读者投诉苗栗火车站双语错误多,图中学生疑惑“Ticket”怎么变成“Tickit”。
中国台湾网8月14日消息 据台媒报道,由于台湾苗栗火车站中、英文双语标示出现约20处错误,有位热心民众整理后向岛内某媒体投诉,希望站方早日改善。
据报道,苗栗市一位热心的中学退休英文教师近日向台湾《联合报》投诉,表示他常接获民众、学生询问,对苗栗火车站的某些英文标示看不懂;他最近亲自去了一趟该站,发现错误确实不少,因此整理出来向媒体投诉,希望站方早日改善。
这位热心人士指出,“售票处写成了Tickit Office,错了!应该是Ticket”,这是明显的错误,还有女洗手间应该是“LADY's Room”或“LADIEs' Room”,但被写为“LADI's Room”。他还指出不少地名拼字错误,例如,大湖Daha错拼为Dahun,西势Sishih错拼为Sishin,三民Sanmin错拼为Sanmim,竹中Jhujhong错拼为Jhujhon。
此外,还有用句文法错误、漏字等。这位热心人士认为,既然车站推行双语,也与国际接轨,岛外的旅客进出时看见错误,对台湾的文化和素质观感会有负面影响,建议相关部门尽快改善。
苗栗火车站方面对此表示“已接获投诉”,并称“铁路局”推动双语设施都是依据台湾“内政部”颁下的“双语中英文词汇”办理,站方承认“我们不是专家”,部分错误是因施工时弄错、拼错,已请包商近期内改善,但有些用语、拼音可能是看法不同,“见仁见智”,仍会维持原词汇。(赵静)
[ 责任编辑:赵静 ]