中国台湾网12月20日消息 据台湾《联合报》报道,台北县周五(24日)将升格为新北市,但新北市的英文译名还没决定。台北县政府印制就职典礼请柬只印中文,制发市府、各区公所衔牌也只先刻上中文。
台北县政府表示,县府虽然已经呈报了汉语拼音的英译名Xinbei City,经台当局“内政部”核备,但若新市长认为New Taipei City较妥,可调整后呈报当局核备。
台北县府今年4月决定,依汉语拼音将新北市英译名定为Xinbei City,但选举时市长候选人朱立伦、蔡英文都主张采用张New Taipei City,因台当局“内政部”要求台北县政府再研议,台北县政府民政局邀语言学教授、资深驻外媒体人、在台外籍人士及当局官员组成项目小组研究。
项目小组认为,台湾其它城市都采“音译”而非“意译”,周边非英语系城市也采音译,新北市不宜别开先例采用New Taipei city,且地名前冠上New是与既有土地区别,常用于殖民地,该版本恐有殖民地意味。
不过,县府由研考会、民调公司做民调,NewTaipei city在2份民调分获55.6%、43.6%的超高支持,远超过其余3种版本支持度总和,与专家意见相反。周锡玮指示,等新市长上任再决定是否调整。
但县府人事处最近印制邀宾客观礼的请柬,民政局制刻市府、区公所衔牌,与朱立伦幕僚联系要用何种英译名,都被告知“就任以后再说”,最后只在请柬、衔牌都印刻“新北市”中文,未放英译名。(中国台湾网 孙金诚)