蔡英文在签名册上用英文写出“台湾总统”在岛内引发巨大争议(图片来源:中评社)
据香港中评社6月27日报道,台湾地区领导人蔡英文在参观巴拿马运河时,题字“见证百年基业,携手共创荣景”,并留下“President of Taiwan(ROC)”蔡英文,意为“台湾(“中华民国”)总统”,在岛内引发争议。
蔡英文在巴拿马时间25日下午参访巴拿马运河连接太平洋与大西洋的水闸,不过她在留言簿签名时的称谓落款遭到国民党“立委”、蒋介石曾孙蒋万安的批评。蒋万安指出,蔡英文在留言簿里写道“President of Taiwan(ROC)”恐怕会引起非常多的争议,蒋强调,蔡以“总统”的身份进行题词或是留言时,一定要用完整而且正式的职衔。
蒋万安表示,巴拿马提供的邀请函一定也是称呼蔡为“中华民国总统”,可能是蔡英文“总统”自己或幕僚在细节上不够谨慎,旁人也没有提醒,应该是“疏忽”。蒋万安说,蔡英文大可在“President of Republic Of China”后头,括号加注Taiwan,就如同当局签发的“护照”封面一样,但是不能颠倒过来。
国民党“立委”蒋万安
国民党“立委”马文君也说,蔡英文此举前所未闻,她是“中华民国”选出来的“总统”:依据“宪法”赋予各项任务,本来就应该谨慎使用全名“中华民国”,而且今天这是在与“邦交国”正式活动上,当然应该使用正式名称。马文君强调,“国家元首”出访或参与国际活动,使用“国名”上没有什么其他考量的空间,小动作也没必要。
“时代力量”“立委”徐永明急切跳出来为蔡“应战”,而台湾地区领导人办公室发言人黄重谚则强辩,蔡英文签名后面还是有加上“ROC”(“中华民国”),至于先写“Taiwan”还是“ROC”,黄重谚不悦地表示,这根本就是“乱炒议题”。
对此,北京清华大学台湾研究所副所长巫永平接受环球网记者访问时指出,蔡英文此举改变了台湾当局的正式说法,这是非常不好,而且是一个非常危险的信号。蔡用英语将自己的称谓写成“台湾总统”,仅仅把ROC放在后边用括号的方式加注,这是改变台当局过去一贯的立场的。退一步讲,即使是依照台湾地区的法律,蔡英文当选的也是“中华民国总统”,绝不是什么“台湾总统”。
巫永平也表示,有人说蔡英文此举可能是“疏忽”,我们倒希望她真的是疏忽,否则的话就有“法理台独”之嫌。而蔡英文的这一举动也一定会冲击未来的两岸关系,进一步加剧大陆对台湾民进党当局的不信任感。【环球网报道 记者 徐亦超】
[责任编辑:李宁]