美刊: 汉语难撼英语世界地位

时间:2011-01-20 08:28   来源:新华国际

    美国《新闻周刊》网站1月17日文章 原题:英语地位牢固(作者约翰·麦克沃特)

    相关数据似乎很流行:中国将在几十年内成为世界第一经济大国。但有些人的印象是,这将意味着世界语言形势发生剧变。追求教育、影响力或权力的人无疑都该学汉语,对吗?

    错。全世界实际使用的国际语言将继续是英语。全世界使用的语言不会是管理世界的那个国家所讲的语言:这是一种新的、混合的语言世界秩序。

    自古就有用被占领国语言管理日常事务的帝国。波斯帝国的领土从埃及延伸到印度,但却用阿拉伯语。成吉思汗和手下的蒙古人曾统治中国,却无意传播自己的语言,而是愉快地保留了汉语。

    与中国及其即将到来的霸权并存的现象是:英语将继续雄居世界。不错,历史上有很多处于类似地位的语言在其背后的强权衰退后被边缘化。亚历山大大帝横扫波斯时,人人都以为希腊语将永远作为一种世界语言。

    但英语情况不同。英语最初是不识字的日耳曼部落所说的几种无名语言之一,如今却成为已知6000种语言中最常用的一种,这种情况很诡异,在很大程度上源于西欧的地理以及这种地理激发的创新精神。

    英语地位稳固,因为它伴随印刷的发明、识字的普及和媒体最终的无所不在而逐渐占据主导地位。

    翻译技术的改进不会使学习第二门语言的重要性减弱而改变这一点。语言不只是区分代码,而是主观符号,与时尚、精致和更广阔的视野有关。

    所以,如果法文是爱的语言,德文与严肃有关,英语就是美国流行音乐、美国电影和美国影响力———即使这种影响不断减弱。做个类比:尽管法国在世界的影响力自1945年以后明显下降,美国知识界仍然对大学法语系地位的下降不寒而栗,并且仍然认为懂点法语是中产阶级高雅的标志。

    英语的统治地位也将因为外国人学习汉语的困难而得以保障。如果不是一出生就开始学习,区分各种读音的“m a”(妈、麻、马、骂)是一件令人抓狂的事情。德博拉·法洛斯在《用中文做梦》里忠实记录了自己在中国学习汉语的经历。她提到,自己花了两年时间才能大致听懂别人的对话。所以中文不是适合充当世界通用语言的语言。此外,中文是象形文字而不是拼音文字,这也是一大负担。

    与此同时,英语的基本语法却比较简单,简单的单词组合就可以表达意思。英语不同于世界语,但作为一种世界语言却对使用者“非常友好”。
 

编辑:高斯斯

相关新闻

图片