你好台湾网2月13日消息 为促进国际文坛对台湾文学的认识,隶属于“行政院文建会”、位于台南的台湾文学馆,规划设置“台湾文学外译中心”,2012年将正式启动,有计划、有系统的的将台湾文学透过外译、出版推介到世界各地。
据“中评社”报道,李瑞腾10日与媒体新春餐叙中表示,中国大陆的崛起,让华文文学、中文出版业在国际愈受重视,台湾文学搭上了这股风潮,再加台湾在各个领域在国际舞台的杰出表现,国际能见度提高,使得台湾文学外译有了更多拓展空间。
李瑞腾指出,“台湾文学外译中心”将在今年成立,全面展开清查台湾文学外译成果,呈现台湾文学外译现状,主动掌握台湾文学外译的方向;同时也计划邀请各国台湾文学研究者和译者、学者来台,透过学术研讨会、座谈会、演讲等,让台湾文学走向世界。
“台湾文学外译中心”今年主要工作包括资料库建置、台湾文学外译相关文物征集、购买、台湾文学外译人力资源调查等;首波10本书包括《余光中诗选100首》韩文版、舞鹤《余生》法文版、〈响颂—白萩诗集德文版〉、〈锺文音《艳歌行》英文版等共10本书也已经成功翻译出版。
至于两岸文学交流方面,台湾文学馆已经是两岸文学、博物馆考察交流的必访之地,去年,台文馆还除了组团赴大陆考察,并参与主办了在北京举办的两岸青年文学会议,就不同的学术专题展开讨论,有不错的成果。
李瑞腾表示,中文出版业碰到正体与简体字问题,没有转译的问题,旦在书本出版方面,近来已有业者提出“华文单一市场”的构想,希望有朝一日,让正、简体版出版品能够同步在台、港、澳、北京同时出版,但这个目标还有许多问题需要克服。