两岸合作浪漫歌剧《梧桐雨》在京交流演出

时间:2011-10-14 10:48   来源:人民日报海外版

图为台湾作曲家陈玫琪(右)与唐美云。

  “我作曲并编剧的现代浪漫歌剧《梧桐雨》要在北京演出了!”当我接到台湾朋友陈玫琪的电话时,明显感觉到她的激动心情。

  陈玫琪是旅居美国的台湾作曲家,多年醉心于把中华音乐向世界推广。她告诉记者,《梧桐雨》是一出传统与现代、东方与西方相结合的作品,依据唐代白居易的《长恨歌》、元代白朴的《梧桐雨》与清朝洪升的《长生殿》所撰写。

  “这部歌剧的显著特点是以中文作为主要歌词。”陈玫琪说,为了突出中华文化,此剧还专门请到台湾歌仔戏名角唐美云演出剧中人物李白。“当歌仔戏遇到昆曲,那是多么精彩的音乐碰撞啊。”

  据介绍,2002年,此剧在纽约演出时,《纽约时报》赞誉其为潜力无穷的作品,美国评论界亦以“横跨千年的绝美爱情咏叹”评价此剧。“很少有歌剧会有中文歌词,《梧桐雨》带给外国观众一种惊喜的尝试。2005年,此剧在台湾上演,也深受好评。这次,《梧桐雨》与北京艺术界人士合作,首次亮相北京,很希望大陆观众能够喜欢。”

  9月底,记者怀着好奇的心情到北京世纪坛当代艺术中心,观看这部两岸合作的浪漫歌剧《梧桐雨》。日本歌唱家平良交一、秦贵美子分别饰演唐明皇和杨贵妃,台湾著名歌仔戏演员唐美云饰演李白、大陆女高音钱竑饰演嫦娥。

  看了全剧后,记者发现,此剧中不只有歌仔戏、昆曲,还有京剧以及日本宫庭雅乐等多种技法;不仅有中文,还有法语、德语等多国语言穿插全剧。如此多元素的混合,观众会不会觉得晦涩难懂呢?

  认真观看下来,发现这种担心比较多余。这部以现代人的视觉全新诠释唐明皇与杨贵妃的爱情悲剧,歌词不乏诙谐幽默,平易朴实。全剧分为“定情”、“霓裳羽衣舞”、“夜怨”、“惊变”、“埋玉”、“闻铃仙忆重圆”六景。在乐队的伴奏中,歌唱者用歌声表达了他们的喜怒哀乐。为了区分故事情节与内心感悟,歌剧导演可谓颇具匠心。比如剧中演员用法文演唱人物的“内心感悟”;比如陈玫琪在演出过程中现场叙述她创作此剧的历程,采用音乐会加解说的形式,让观众更加明了剧情。

  演出结束,观众报以热烈的掌声。对于两岸合作演出的浪漫歌剧,有年长的观众直言,最喜欢其中的歌仔戏片段。“我很喜欢唐美云的演出,非常生动,唱腔优美。”也有年轻的时尚女郎告诉记者:“歌词非常优美,只有中文才能表现这么丰富的情感,希望在世界上看到更多的歌剧采用中文歌词。”

  剧中的主演之一唐美云告诉记者,创新是她对此剧最直接的感受。交响乐怎么给歌仔戏伴奏?“当他们邀请我参演歌剧时,我十分疑惑。但是在合作中,我发现这样的创新非常有冲击力,这也给我了启发。10月底我的剧团在台湾的演出也会参考这样的模式,加入交响乐元素。”唐美云感慨说,这几年与大陆文艺界人士交流互动非常愉快,大陆市场潜力大,希望能把歌仔戏多多在大陆推广,在大陆拥有更多歌仔戏的“粉丝”。

  《梧桐雨》出品人、大陆的著名歌剧导演李卫告诉记者,这次与台湾文艺界人士的合作中让他印象深刻的就是对方的敬业和专注。“我发现,在对中华文化的坚持和保护下,台湾很多人士做的非常好,值得我们学习。”

  从《游园惊梦》到《图兰朵》,从《蝴蝶之恋》到《梧桐雨》,两岸文艺界人士在话剧、音乐剧上良好互动,他们在合作中产生共鸣,在合作中寻找突破,在合作中促进了两岸文化的交流,也增进了两岸民众间的感情。“期待两岸文艺界人士能有更深层次的合作,让中华文化傲然走向全世界。”李卫笑着说。(本报记者 徐 蕾文/图)

编辑:白皛

相关新闻

图片

本网快讯

热点新闻

奇闻趣事

两岸